Un ingrédient fondamental de la cuisine japonaise.
A fundamental ingredient of Japanese cuisine.

Prochains arrivages: 06 février 2017, mi-mars, mi-avril 2017 (suivez les dates sur la page Facebook)
Next batches: Feb6th 2017, mid-March, Mid-April 2017 (Keep following dates on the Facebook page)

https://www.facebook.com/KuraDeBourgogne

Le kôji est le riz malté utilisé dans de nombreuses recettes japonaises. Originellement la seule source de sucre au Japon le kôji est la base des teriyaki, des sauces de yakitori, etc.

C’est à dire qu’il contient des enzymes qui peuvent transformer l’amidon en glucose. Les enzymes sont apportées naturellement en cultivant le champignon microscopique aspergus orizae, le kôji, sur le riz: c’est une méthode ancestrale et entièrement naturelle. Le kôji est donc un produit vivant, qui doit être conservé au frais et consommé avant quelques semaines.

Le kôji est utilisé pour préparer l’amazaké (infusion sucrée de riz), le miso, le saké et de nombreuses recettes et compositions traditionnelles au Japon. Voir https://fr.wikipedia.org/wiki/Koji pour en savoir plus.

Kôji is malted rice in many japanese recipes. Originaly the main source of sugar in Japan culture, kôji ise the base for teriyaki, yakitori sauce, etc. 

This means kôji contains amylase enzymes that will convert starch into sugar. Those enzymes are naturally produced by the aspergus orizae microscopic fungus grown on rice: this is the  traditional method used in Japan for centuries. Kôji is a living product, and should be kept in a cool place and should be used within a few weeks.  
Kôji is used to make amazake (a rice naturally sweet infusion), miso, sake and in numerous recipes and traditionnal compositions in Japan. See https://en.wikipedia.org/wiki/Aspergillus_oryzae  to learn more.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BA%B9  in Japanese

Nous préparons le kôji frais en lot environ toutes les six semaines ou sur commande. A noter que le kôji frais n’est pas disponible pendant les mois les plus chauds de l’année de mi-juin à mi-septembre. Nos lots sont de taille limitée, et vous pouvez commander pour les 2-3 lots à venir. Pour les grandes quantités, par exemple si vous programmé une production de miso, nous vous conseillons de commander votre kôji largement à l’avance pour le réserver.


Fresh Kôji is either prepared in batches every six weeks, or made to order. Please note that fresh kôji is not available during the hottest months of the year (mid-june to mid-september). Our batches are limited in size and you can book in advance for the coming few batches only. For larger quantities, for example if you intend to produce miso, please do not hesitate to make your order in advance to reserve your kôji.

Nous produisons notre kôji à partir de riz bio originaire d’Italie. We produce our kôji using organic rice from Italy.

Disponible par 100g, 250g et 400g. Conditionnements de tailles supérieures (5kg, 10kg) disponibles en saison. 
Available in 100g 250g and 400g. Larger size packagings (5kg, 10kg) available during the brewing season (winter).

Le kôji est conditionné en boites si livrés par nos soins, et en sachet plastique soudé si livrés par colis. If delivered by our means kôji will be packed in a plastic container, if shipped sakekasu will be packed in a sealable plastic bag.

€4.50

Kôji frais - Fresh Kôji - 生麹 (100g)

€9.00

Kôji frais - Fresh Kôji - 生麹 (250g)

€16.00

Kôji frais - Fresh Kôji - 生麹 (500g)

€25.00

Kôji frais - Fresh Kôji - 生麹 (1kg)

€72.00

Kôji frais - Fresh Kôji - 生麹 (4kg)

€135.00

Kôji frais - Fresh Kôji - 生麹 (9kg)